TRES LIBROS EN TRES IDIOMAS

Una de las mejores formas de aprende y de mejorar con los idiomas es la lectura de libros. Además, no hay mejor actividad que esta ahora que empieza el verano. A continuación propongo un libro en inglés, otro en francés y otro en español (porque sí, nuestro propio idioma también lo tenemos que seguir cultivando todo lo que podamos para expresarnos adecuadamente). ¡Espero que os guste mi selección!

Libro en inglés: Frankenstein, de Mary Shelley

Frankenstein

Cuando nos hablan del monstruo de Frankenstein, lo primero que se nos viene a la mente son las típicas imágenes de un señor muy feo con tornillos en el cuello. La verdad es que yo me acerqué a este libro casi por casualidad y sin ninguna expectativa. Hace un par de años estaba apuntado a un club de lectura en inglés y, cuando me sumergí en la lectura de este clásico, quedé totalmente fascinado por la manera en la que Shelley narraba la historia. Recomiendo acercarse a este libro sin prejuicios, sin esperar nada, y vivirlo como si un amigo estuviera sentado a tu lado contándote su historia. Si algo me atrapó fue que en cada página sentía que el protagonista me estaba confesando su historia. Además, el libro incluye descripciones fastuosas de los paisajes y trata temas que nunca dejarán de estar de actualidad como el deseo de ser aceptado por las personas que viven con nosotros en la sociedad, la lacra de ser diferente y de que te pongan una etiqueta, el aspecto físico, el miedo, la incertidumbre, el deseo de ir más allá de las leyes de la naturaleza. Y para rematar, por si queréis saber un poquito más sobre este maravilloso libro, podéis pinchar aquí para ver los artículos que se publicaron sobre este libro en Homonosapiens. A continuación, dejo un fragmento en inglés:

Even broken in spirit as he is, no one can feel more deeply than he does the beauties of nature. The starry sky, the sea, and every sight afforded by these wonderful regions, seems still to have the power of elevating his soul from earth. Such a man has a double existence: he may suffer misery, and be overwhelmed by disappointments; yet, when he has retired into himself, he will be like a celestial spirit that has a halo around him, within whose circle no grief or folly ventures.

Libro en francés: Le bal (El baile), de Irène Némirovsky

Le bal

Es el último libro que he leído de literatura francesa. Mi tía me lo prestó y era tan cortito que me lo leí hace un par de meses en el tren de Madrid a Barcelona. Fue publicado en la primera mitad del siglo XX, concretamente en 1930, y refleja toda la elegancia y exquisitez con que nos imaginamos esta época. A primera vista, muchos podrían pensar que es un libro demasiado simple por su argumento, pues trata básicamente de la familia Kampf, que se ha vuelto rica y quiere dar un baile en su lujosa casa para tener mayor reconocimiento por parte de la élite parisina. Al mismo tiempo, vemos aspectos como la complicada relación entre la madre y la hija adolescente, sumiéndonos sobre todo en los pensamientos de esta última, que en muchas ocasiones ve cómo su familia es excesivamente estricta con ella. Un libro sencillo, emocionante, intenso y breve. He aquí una muestra:

C’était une longue et plate fillette de quatorze ans, avec la figure pâle de cet âge, si réduite de chair qu’elle apparaît, aux yeux des grandes personnes, comme une tache ronde et claire, sans traits, des paupières baissées, cernées, une petite bouche close… Quatorze ans, les seins qui poussent sous la robe étroite d’écolière, et qui blessent et gênent le corps faible, enfantin… les grands pieds et ces longues flûtes avec des mains rouges au bout, des doigts tachés d’encre, et qui deviendront un jour les plus beaux bras du monde, qui sait ?… une nuque fragile, des cheveux courts, sans couleur, secs et légers…

Libro en español: Pan de limón con semillas de amapolas, de Cristina Campos

pan de limon

Este ha sido sin duda uno de los libros más bonitos y emotivos que jamás he leído. La autora consigue que los sentimientos del lector estén a flor de piel durante toda la novela. Básicamente, cuenta la historia de dos hermanas que viven separadas durante mucho tiempo y una herencia inesperada las vuelve a juntar. A partir de ahí iremos descubriendo cosas sobre las vidas de cada una de ellas, de su familia, de Mallorca. En cada página, puedes oler las recetas que cocinan las protagonistas, puedes sentir la brisa de las playas en la cara y vivir cada cosa que les pasa. Es uno de los libros con los que más fácil me ha resultado empatizar. Sí, tiene muchos clichés, pero el envoltorio le da aire fresco y hace que te olvides de ello. Además, a modo de curiosidad, cada capítulo comienza con una receta. Dejo unas líneas aquí abajo.

 Seguramente, esas dos amigas no volverían a verse en meses, quizás pasaría un año, tal vez más. Pero […] eran de esas mujeres afortunadas a quienes la vida les había regalado un tesoro. Una amistad sólida. Una amistad para toda la vida, de la que presumirían hasta bien viejitas.

Espero escribir pronto una nueva entrada con más libros, ya que leer es una de las mejores actividades que puede haber porque nos permite aprender y vivir al mismo tiempo.

Anuncios

One thought on “TRES LIBROS EN TRES IDIOMAS

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s