LOS IDIOMAS SIEMPRE AL SERVICIO DE LA CULTURA

Una de las cosas que he aprendido gracias a mi profesión es que un idioma siempre está al servicio de la cultura y no al revés. Cuando hablo de esto con algunos amigos que no han estudiado idiomas se suelen quedar perplejos porque asocian, por ejemplo, la palabra «coche» a las cinco letras que lo componen en castellano, y nada más lejos de la realidad, pues al pensar en cualquier concepto a uno le viene a la mente la imagen del objeto en sí más que el vocablo.

¿Cómo lo sabemos?

Hay miles de pruebas de ello y, para mostrarlo, me quedo con una palabra con la que muchos de nosotros nos identificamos seguro: «siesta». ¿Cómo puede ser que esta palabra se use también en inglés si un extranjero quiere hacer alusión a ella? No se trata de un simple sueñecito («nap», que dirían los ingleses), pues se produce en una franja horaria muy específica y esto es por los horarios de trabajo que seguimos en España, sujetos a las horas de luz y a nuestra cultura.

Si queremos seguir tirando de ejemplos patrios, se me viene a la mente el léxico relacionado con la Semana Santa. En muchos países no tienen procesiones o, aunque las tengan, puede que pertenezcan a religiones diferentes o que estén conceptualizadas de manera distinta o con una intensidad que no sea igual a la que se vive en España en ciudades como Sevilla o Málaga. ¿Cómo traducimos palabras como «guardapasos» o «chicotá»?

¿Cómo si no podríamos afirmar que las tribus del Amazonas tienen montones de palabras distintas para nombrar a los diferentes tipos de verdes que tienen las plantas de las selvas? No hablo de verde pistacho, verde clarito, verde turquesa o aguamarina, pues estos son bastante restrictivos y limitados. Su cultura, en muchas ocasiones, es la cultura de la supervivencia y nombrar a un verde de una forma u otra puede matarles o salvarles la vida. Algo similar sucede con algunas tribus esquimales, que tienen muchos vocablos diferentes para nombrar a los distintos tipos de blanco.

greenland-1153705_960_720

Que el idioma está al servicio de la cultura se nota en otras muchas cosas. De ahí que, algunos pueblos portugueses que están más cerca de la frontera española hablen dialectos mucho más parecidos a nuestro idioma. Y esto solo se puede explicar porque la lengua está al servicio de la cultura. Dos culturas, la española y la portuguesa, que prácticamente cohabitan, se enriquecen y esto repercute en el lenguaje. Por el mismo motivo, podemos ver que los países hispanohablantes más cercanos a países angloparlantes utilizan muchos términos en inglés o incluso hablan espanglish.

La web Language and Culture nos da otra de las claves para entender esto mejor, y se trata del uso de usted. Aunque en español hacemos esta distinción, en algunos idiomas como el inglés, esta no tiene lugar y siempre se utiliza el «you». Otros idiomas como el alemán o el francés sí que lo tienen como el español, pero lo usan con mucha más frecuencia de la que lo usamos nosotros, lo que al final resume la manera de ser generalizada de una cultura. Como indica esta web, «Ser hablante nativo de nuestra lengua materna nos aporta más que solo la capacidad de comunicarnos, aporta además la capacidad de comprender por qué alguien piensa y actúa de una manera específica».

Así pues, el idioma es un rasgo más dentro de la idiosincrasia de una cultura. Por eso decimos siempre que la traducción es, al fin y al cabo, un nexo entre culturas ya que a veces puede que nos topemos con vocablos que no existen en otro idioma y, en esos momentos, es cuando el traductor se topa con uno de los mayores problemas y debe esforzarse todo lo posible para que el concepto que transmite quede claro para la cultura receptora.

Anuncios

2 comentarios sobre “LOS IDIOMAS SIEMPRE AL SERVICIO DE LA CULTURA

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s